![]() |
| This red mark is Maslow |
In years 1975-1998 place belonged administratively to Wroclaw province. Name of village come from polish word - butter (masło).
![]() |
| House in Maslow during Winter. |
![]() |
| And during Spring. |
sources:
map -link
houses - trzebnicasprzedażmieszkanie.pl
information - Wikipedia.pl
Polish version: Ala i Agata
correction and English translation: Julka




Church in Maslow is the most important monument in the surroundings of Ligota.
OdpowiedzUsuńNow the church is Evangelical, - Roman Catholic, renaissance from 1592, built by Evangelicals, rebuilt in 1710 - the eighteenth century and after 1945; stone epitaphs from the end of sixteenth and seventeenth century.
On the right side of the church are interesting plaques written in German, but we will write about it later.
Maslow (from Polish - Masłów) is a village in Poland, in Lover Silesia, near Ligota and Trzebnica.
OdpowiedzUsuńIn years 1975-1998 the place belonged administratively to Wroclaw province. Name of the village comes from Polish word - masło (butter).
tan pierwszy fragment jest z podstrony o kościele
OdpowiedzUsuńpod obrazkami napiszcie during winter i during spring
dziewczyny information a nie informations bo to jest rzeczownik niepoliczalny
OdpowiedzUsuńnastępnie Polish version, English version
English translation bo translate to czasownik
dalej niepoprawione!!!!!!!!!!!!!!!!!!
OdpowiedzUsuńwciąż niepoprawione
OdpowiedzUsuńdziewczyny proszę jeszcze ten fragment poprawić In years 1975-1998 place belonged administratively to Wroclaw province. Nazwa miejscowości Name of village come from polish word - masło (butter). Przede wszystkim po co dałyście polski odpowiednik "nazwa miejscowości" to proszę usunąć. Polish z dużej litery. najpierw powinno być butter, a w nawiasie (masło)
OdpowiedzUsuń